Europe
Africa
Middle East
Central Asia
Asia Pacific
Americas and the Caribbean
Войти Регистрация

Статьи

Ия Вишнева

Август 11, 2023 18:00
Word story – tongue-in-cheek

Word story – tongue-in-cheek

tongue-in-cheek (adjective) – meant to be understood as a joke, although it might appear to be serious
Definition – Cambridge Dictionary

Английская идиома tongue-in-cheek используется для описания насмешливого или ироничного высказывания, комментария или замечания, выраженного в серьезной манере.

История происхождения идиомы tongue-in-cheek

Фраза tongue-in-cheek – буквальная отсылка к выражению лица, которое возникает, когда человек упирается языком в щеку. По одной из версий это выражение связано с театром, актеры использовали его, чтобы подать публике сигнал, что сказанное ими выражало иронию или сарказм.

Первоначально фразеологизм tongue-in-cheek употреблялся для выражения презрения. Шотландский писатель и поэт сэр Вальтер Скотт был одним из первых, кто использовал его в своем романе «Пертская красавица или Валентинов день».

The fellow who gave this all-hail thrust his tongue in his cheek to some scapegraces like himself.
Sir Walter Scott, The Fair Maid of Perth, 1828

К сороковым годам 19 века идиома tongue-in-cheek приобрела свое современное значение – ироничное замечание, высказанное в серьезной манере.

В 1845 году английский поэт и романист Ричард Бархэм опубликовал коллекцию рассказов и стихов «Легенды Ингольдсби», в которой фразеологизм tongue-in-cheek использован именно в этом значении.

And the young Lady's portrait there, done on enamel, he
Saw by the likeness was one of the family;
Cried 'Superbe! Magnifique!' (With his tongue in his cheek)
Then he open'd the case, just to take a peep in it, and
Seized the occasion to pop back the minute hand.
Richard Barham, The Ingoldsby Legends, 1845

Сегодня идиома tongue-in-cheek остается популярной и примеры ее употребления можно найти в самых разных публикациях онлайн и офлайн.

Фразеологизм tongue-in-cheek используется в качестве прилагательного и в этом случае пишется через дефис, а также в качестве наречия, которое пишется раздельно – tongue in cheek.

The movie is half serious and half tongue-in-cheek.
Britannica Dictionary
The whole interview was done tongue in cheek.
Britannica Dictionary

Произношение прилагательного tongue-in-cheek

tongue-in-cheek [ˌtʌŋɪnˈtʃiːk]

Варианты перевода прилагательного tongue-in-cheek

иронический, 
насмешливый,
шутливый,
саркастический,
издевательский,
с насмешкой,
с иронией,
в шутку

Примеры употребления идиомы tongue-in-cheek

Her latest play is a firmly tongue-in-cheek look at the world of advertising.
Cambridge Dictionary
He made some tongue-in-cheek comment about being very busy cleaning his house.
Cambridge Dictionary
But the tongue-in-cheek humor felt inhospitable and culturally out of touch, according to industry people who attended.
Jin Yu Young, New York Times, 15 July 2023
Here’s a look at why each horse can and can’t win the Preakness — many serious, a few tongue in cheek and one destined to be right.
Jason Frakes, The Courier-Journal, 17 May 2023

1 1429 0
0

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.

Войдите, чтобы написать комментарий

Войти
Your region
Choose another region Yes, that's correct
Войти
Регистрация
Я являюсь
Select
Email
Пароль
Поздравляем Аккаунт успешно создан, ссылка для активации отправлена на указанный email Войти
Восстановить пароль
Email
Восстановить пароль Инструкции были успешно отправлены на ваш email Понятно