Europe
Africa
Middle East
Central Asia
Asia Pacific
Americas and the Caribbean
Sign In Sign Up

Posts

Ия Вишнева

August 11, 2023 18:00
Word story – tongue-in-cheek

Word story – tongue-in-cheek

tongue-in-cheek (adjective) – meant to be understood as a joke, although it might appear to be serious
Definition – Cambridge Dictionary

Английская идиома tongue-in-cheek используется для описания насмешливого или ироничного высказывания, комментария или замечания, выраженного в серьезной манере.

История происхождения идиомы tongue-in-cheek

Фраза tongue-in-cheek – буквальная отсылка к выражению лица, которое возникает, когда человек упирается языком в щеку. По одной из версий это выражение связано с театром, актеры использовали его, чтобы подать публике сигнал, что сказанное ими выражало иронию или сарказм.

Первоначально фразеологизм tongue-in-cheek употреблялся для выражения презрения. Шотландский писатель и поэт сэр Вальтер Скотт был одним из первых, кто использовал его в своем романе «Пертская красавица или Валентинов день».

The fellow who gave this all-hail thrust his tongue in his cheek to some scapegraces like himself.
Sir Walter Scott, The Fair Maid of Perth, 1828

К сороковым годам 19 века идиома tongue-in-cheek приобрела свое современное значение – ироничное замечание, высказанное в серьезной манере.

В 1845 году английский поэт и романист Ричард Бархэм опубликовал коллекцию рассказов и стихов «Легенды Ингольдсби», в которой фразеологизм tongue-in-cheek использован именно в этом значении.

And the young Lady's portrait there, done on enamel, he
Saw by the likeness was one of the family;
Cried 'Superbe! Magnifique!' (With his tongue in his cheek)
Then he open'd the case, just to take a peep in it, and
Seized the occasion to pop back the minute hand.
Richard Barham, The Ingoldsby Legends, 1845

Сегодня идиома tongue-in-cheek остается популярной и примеры ее употребления можно найти в самых разных публикациях онлайн и офлайн.

Фразеологизм tongue-in-cheek используется в качестве прилагательного и в этом случае пишется через дефис, а также в качестве наречия, которое пишется раздельно – tongue in cheek.

The movie is half serious and half tongue-in-cheek.
Britannica Dictionary
The whole interview was done tongue in cheek.
Britannica Dictionary

Произношение прилагательного tongue-in-cheek

tongue-in-cheek [ˌtʌŋɪnˈtʃiːk]

Варианты перевода прилагательного tongue-in-cheek

иронический, 
насмешливый,
шутливый,
саркастический,
издевательский,
с насмешкой,
с иронией,
в шутку

Примеры употребления идиомы tongue-in-cheek

Her latest play is a firmly tongue-in-cheek look at the world of advertising.
Cambridge Dictionary
He made some tongue-in-cheek comment about being very busy cleaning his house.
Cambridge Dictionary
But the tongue-in-cheek humor felt inhospitable and culturally out of touch, according to industry people who attended.
Jin Yu Young, New York Times, 15 July 2023
Here’s a look at why each horse can and can’t win the Preakness — many serious, a few tongue in cheek and one destined to be right.
Jason Frakes, The Courier-Journal, 17 May 2023
Тема: Grammar & Vocabulary       Теги: Wordstory, Etymology

1 1427 0
0

You should be signed in to comment this post.

Sign in to leave comment

Sing in
Your region
Choose another region Yes, that's correct
Sign In
Sign Up
I am
Select
Email
Password
Congrats Account was created successfully, activation link was sent to your email Sign In
Reset Password
Email
Reset Password Instructions have been sent to your email succesfully Got It