Word story – a pig in a poke
а pig in a poke (idiom) – something that you buy or accept without first seeing it or finding out if it is good
Definition – Cambridge Dictionary
Когда человек совершает покупку вслепую, не проверив качество товара, или подписывает бумаги, даже не узнав условия сделки, в английском языке может быть использована идиома a pig in a poke. Фразеологизм также может быть использован, когда речь заходит о политике – избиратели, голосующие за кандидата, о котором не знают ровным счетом ничего, выбирают a pig in a poke.
История происхождения идиомы a pig in a poke
Существительное poke (мешок, сумка) происходит от французского слова poque. Poke также является этимоном, первоначальной формой, слов pocket, pouch, и poach. Слово poke до сих пор употребляется в некоторых регионах, в частности в Шотландии и ряде штатов США.
Фразеологизм a pig in a poke появился в 16 веке. В те времена поросят продавали на рынках или ярмарках, где их держали в мешках. Некоторые покупатели были настолько беспечны и доверчивы, что платили деньги за товар не глядя, даже не открыв мешок. Этим пользовались нечестные на руку торговцы, которые вместо поросенка подкладывали в мешок, что-то менее ценное, чем свинья. Обман раскрывался, когда ничего не подозревающий покупатель приносил мешок домой, вместо поросенка из него вылезала курица, утка, гусь, а то и вовсе кот или кошка.
Отсюда происходит еще одно английское выражение to let the cat out of the bag, которое означает «раскрыть правду, проболтаться, проговориться, выдать секрет, выдать себя».
Впервые идиома a pig in a poke появилась в сборнике пословиц английского поэта и драматурга Джона Хейвуда.
Though ye loue not to bye the pyg in the poke,
Yet snatche ye at the poke, that the pyg is in,
Not for the poke, but the pyg good chepe to wyn.
Lyke one halfe lost, tyll gredy graspyng gat it,
Ye wolde be ouer the style, or ye come at it.
John Heywood, A Dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of all the Porverbes in the English Language, 1546
Варианты перевода фразы a pig in a poke
кот в мешке;
покупка, сделанная не глядя;
вещь, купленная без предварительного осмотра и, следовательно, неизвестного качества или подлинности;
решение, принятое без учета последствий, вслепую
Фразеологизм чаще всего используется в сочетании с глаголом buy – buy a pig in a poke – купить кота в мешке, а также с глаголами sell и turn out: turn out to be a pig in a poke – оказаться котом в мешке и sell a pig in a poke – продавать кота в мешке.
Примеры употребления идиомы pig in a poke
"Are you sure you’re not buying a pig in a poke?” Thomas asked. "…Pig in a poke,” said Barsiny. "We know your work, Mr. Benda.”
Stefan Heym, The Eyes of Reason, 1951
The next evening Rollie told me everything was fixed up with the master mechanic but he couldn’t be expected to buy a pig in a poke. He wanted to look me over first to see that I was sound in body and reasonably sound in mind.
Jack Conroy, The Disinherited, 1933
Canadians thinking of voting for Trudeau should remember that when it comes to what is likely the biggest new cost he is about to impose on them, they will be buying a pig in a poke.
The Toronto Sun
“At least they’re not asking you to vote for a pig in a poke”, he said, in a clear allusion to Lord Ashcroft’s allegations about the youthful hijinks of Prime Minister David Cameron
The Scotland Herald
You should be signed in to comment this post.
Sign in to leave comment
Sing in