Posts

Ия Вишнева

February 13, 2021 09:00
Word story – apple of one’s eye

Word story – apple of one’s eye

apple of one’s eye (phrase) – a person or thing that is very precious or much loved
Definition – Collins English Dictionary

Когда речь заходит о человеке, который вам особенно дорог, о том, кого вы любите всем сердцем, в английском языке часто используется идиома (the) apple of one’s eye.
Идиому можно употреблять и по отношению к животным и неодушевленным предметам, которые являются предметом гордости и к которым их владелец испытывает самые трепетные чувства.

Первоначально фраза (the) apple of one’s eye была анатомическим термином и обозначала «зрачок глаза».
Когда фраза вошла в употребление, зрачок ошибочно считался твердым круглым объектом и назывался «яблоком», вероятно, потому что яблоки были наиболее часто встречающимися сферическими объектами.

Поскольку зрение всегда считалось очень важным чувством, фраза, (the) apple of one’s eye вскоре стала использоваться как метафора для «того, что является самым дорогим».

Первым подтвержденным примером употребления этой фразы является перевод на английский язык сочинения папы римского Григория I «Попечение о душе». Перевод был выполнен в 885 году Альфредом Великим, королем Уэссекса, первым из англосаксонских правителей Британии, который стал именовать себя королем Англии.

Значительно позднее в 1600 году фраза появилась у Шекспира в комедии «Сон в летнюю ночь».

Flower of this purple dye,
Hit with Cupid’s archery,
Sink in apple of his eye
William Shakespeare
A Midsummer Night’s Dream, 1600

Фраза также несколько раз встречается в Библии короля Якова, например в Псалмах: “Keep me as the apple of thine eye, hide me under the shadow of thy wings.”

И хотя все эти источники показывают, что фраза существует давно, популярность она приобрела благодаря сэру Вальтеру Скотту, когда он использовал ее в популярном историческом романе «Пуритане».

Poor Richard was to me as an eldest son, the apple of my eye.
Sir Walter Scott, Old Mortality, 1816

Варианты перевода фразы apple of one’s eye

свет моих очей, 
услада моих глаз, 
самое дорогое, что у меня есть
любимое детище
зеница ока (библейское)

Пример употребления идиомы apple of one’s eye

That child, whom my husband and I call School James, is the apple of my eye and the light of our lives – he is exactly the kid who, back in my delusional 20-something fantasies of motherhood, I imagined I’d have.
Leah McLaren, School means the return of my son’s Jekyll and Hyde act, The Globe and Mail, 1 September 2016
Тема: Grammar & Vocabulary       Теги: Wordstory, Etymology

1 197 1
0

You should be signed in to comment this post.

Sign in to leave comment

Sing in
Your region
Choose another region Yes, that's correct
Sign in
Sign up

Login with Facebook

By creating an account, you agree to our Terms & Conditions.

Sign up
Restore password

Forgot your password? Enter your email in the form below and we'll send you instructions for creating a new one.

Restore password